<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/"
		>
<channel>
	<title>Kommentare zu: Legalisation, Apostille und beglaubigte Übersetzung &#8211; Schritt für Schritt, Teil 1: Legalisierungsverfahren</title>
	<atom:link href="http://zuebers.wordpress.com/2008/05/02/legalisation-apostille-und-beglaubigte-ubersetzung-schritt-fur-schritt-teil-1/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://zuebers.wordpress.com/2008/05/02/legalisation-apostille-und-beglaubigte-ubersetzung-schritt-fur-schritt-teil-1/</link>
	<description>Aktuelles und Interessantes zum Leistungsangebot und zum Übersetzen, Dolmetschen und zur Kommunikation</description>
	<lastBuildDate>Tue, 22 Jul 2008 09:10:46 +0000</lastBuildDate>
	<generator>http://wordpress.com/</generator>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
		<item>
		<title>Von: Beglaubigte Übersetzungen - Dokumente aus dem Ausland, Verwendung in Deutschland - Leistungsangebot &#171; Burkhard Ziegler - Übersetzungen und Dolmetschen (translations and interpretation)</title>
		<link>http://zuebers.wordpress.com/2008/05/02/legalisation-apostille-und-beglaubigte-ubersetzung-schritt-fur-schritt-teil-1/#comment-4</link>
		<dc:creator>Beglaubigte Übersetzungen - Dokumente aus dem Ausland, Verwendung in Deutschland - Leistungsangebot &#171; Burkhard Ziegler - Übersetzungen und Dolmetschen (translations and interpretation)</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 08 May 2008 15:03:36 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://zuebers.wordpress.com/?p=6#comment-4</guid>
		<description>[...] Stelle, z. B. der Universität, welche Dokumente übersetzt werden müssen und welche Art der Beglaubigung (konsularische Legalisation, Apostille) sie für die Urkunden selbst einholen [...]</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>[...] Stelle, z. B. der Universität, welche Dokumente übersetzt werden müssen und welche Art der Beglaubigung (konsularische Legalisation, Apostille) sie für die Urkunden selbst einholen [...]</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Von: Legalisation, Apostille und beglaubigte Übersetzung - Schritt für Schritt, Teil 2, Länderliste &#171; Burkhard Ziegler - Übersetzungen und Dolmetschen (translations and interpretation)</title>
		<link>http://zuebers.wordpress.com/2008/05/02/legalisation-apostille-und-beglaubigte-ubersetzung-schritt-fur-schritt-teil-1/#comment-3</link>
		<dc:creator>Legalisation, Apostille und beglaubigte Übersetzung - Schritt für Schritt, Teil 2, Länderliste &#171; Burkhard Ziegler - Übersetzungen und Dolmetschen (translations and interpretation)</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 02 May 2008 20:13:27 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://zuebers.wordpress.com/?p=6#comment-3</guid>
		<description>[...] &#220;ber&#160;mich          &#171; Legalisation, Apostille und beglaubigte Übersetzung - Schritt für Schritt, Teil&#160;1 [...]</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>[...] &Uuml;ber&nbsp;mich          &laquo; Legalisation, Apostille und beglaubigte Übersetzung &#8211; Schritt für Schritt, Teil&nbsp;1 [...]</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>
