Posts Tagged ‘Urkundenübersetzung’

Legalisation, Apostille und beglaubigte Übersetzung – Schritt für Schritt, Teil 3: Anforderungen an die ursprüngliche, deutsche Urkunde und deren Ausfertigung

2008-07-22

Hier finden Sie Information, wie deutsche Urkunden, Bescheinigungen, Schriftstücke, Vollmachten u. ä. deutscher Behörden, Unternehmen und von Privatpersonen angefertigt/ausgefertigt werden müssen, die mit Apostille / einem Legalisationsvermerk versehen werden sollen, um im Ausland verwendet werden zu können.
Der Schritt Übersetzung erfolgt stets nach der Apostille/Beglaubigung durch die höher gestellte Behörde und, wenn erforderlich, Über-/Endbeglaubigung durch das Bundesverwaltungsamt (bzw. das ausländische Außenministerium). (more…)

Übersetzung von Personen- und Ortsnamen bei der beglaubigten Urkunden-Übersetzung ins Russische und aus dem Russischen ins Deutsche

2008-07-22

Dieser Artikel ist die (hoffentlich sinnvolle) Zusammenfassung zweier vorhergehender Artikel zu diesem Thema.

Ich versuche eine Antwort auf die Fragen zu geben,

  • Wie werden Personennamen bei der beglaubigten Übersetzung von (standesamtlichen) Urkunden übertragen?
  • Wie sind Personennamen bei der Übersetzung von Urkunden aus der deutschen (oder einer anderen Sprache, wie Englisch, Französisch, Spanisch) in die russische Sprache zu übertragen?
  • Darf man Namen übersetzen, sie an deutsche Gepflogenheiten anpassen?
  • Was ist zu tun, wenn ein russischer Name in deutschen Dokumenten, Urkunden usw. vorkommt und in die kyrillische Schrift der russischen Sprache zurückübertragen werden soll
  • Wie werden Ortsnamen aus dem Russischen, Ukrainischen, Belarussischen übertragen?
  • Wie verfahre ich mit Ortsnamen ehemals deutscher Gebiete, z. B. Ostpreußen, Deutschordensgebiet?

Diese Ausführungen beziehen sich auf die beglaubigte / bestätigte Übersetzung amtlicher Urkunden für wiederum amtliche Zwecke.
(more…)

Legalisation, Apostille und beglaubigte Übersetzung – Schritt für Schritt, Teil 2, Länderliste

2008-05-02

Diese Länderliste gibt Ihnen Auskunft, welches der in Teil 1 beschriebenen Verfahren anzuwenden ist. (more…)

Legalisation, Apostille und beglaubigte Übersetzung – Schritt für Schritt, Teil 1: Legalisierungsverfahren

2008-05-02

Einführung

Diese Artikelserie soll möglichst verständlich erklären, welche Schritte aus meiner Sicht als beeidigter (öffentlich bestellter) Übersetzer erforderlich sind, um eine Urkunde und deren Übersetzung im Ausland, bzw. eine Urkunde aus dem Ausland in Deutschland zu verwenden: Von der Erstellung, Beglaubigung, Errichtung bis zur Legalisierung im Konsulat.

Bestimmung des anzuwendenden Legalisationsverfahrens und der Anforderungen an den Inhalt der Urkunde

(more…)